首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克理论指导下《蒙古通》饮食篇英译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter 1 Introduction第5-8页
    1.1 Background第5-6页
    1.2 Objective第6页
    1.3 Significance第6-8页
Chapter 2 Task Description第8-10页
Chapter 3 Task Process第10-15页
    3.1 Pre-translation Preparation第10-12页
        3.1.1 A Brief Introduction to Peter Newmark’s Theory第10-11页
        3.1.2 Text Analysis第11页
        3.1.3 About Target Language第11-12页
    3.2 Translation Process第12-15页
        3.2.1 Preparation第12页
        3.2.2 The First Draft第12-13页
        3.2.3 The Second Draft第13页
        3.2.4 The Final Version第13-15页
Chapter 4 Case Study第15-26页
    4.1 Translation of the Name of Mongolian Food第15-18页
    4.2 Translation of Proverbs第18-20页
    4.3 Translation of Long Sentences Describing Making Method第20-23页
    4.4 Translation of Sentences without Subjects第23-26页
Chapter 5 Conclusion第26-28页
References第28-30页
Acknowledgements第30-31页
Appendix第31-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:话语分析视角下杨、霍《红楼梦》译本中茶语域翻译研究
下一篇:葡汉基本动宾词语搭配对比研究