首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《巨变中的日本内容产业》翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 引言第7-9页
    1.1 翻译实践的背景第7页
    1.2 翻译实践的意义第7-9页
第2章 翻译文本简介第9-11页
    2.1 翻译文本的内容第9页
    2.2 翻译文本的特点第9-11页
第3章 翻译概况第11-13页
    3.1 翻译计划第11页
    3.2 问题及解决方法第11-13页
第4章 案例分析第13-25页
    4.1 汉字词的翻译第13-18页
        4.1.1 词义相同第13-15页
        4.1.2 词义相近第15-17页
        4.1.3 词义不同第17-18页
    4.2 专业术语的翻译第18-21页
        4.2.1 汉字词专业术语第18-19页
        4.2.2 外来语专业术语第19-20页
        4.2.3 缩略语专业术语第20-21页
    4.3 注释的翻译第21-25页
        4.3.1 同义替换第21-22页
        4.3.2 解释说明第22-23页
        4.3.3 提示第23-25页
第5章 结语第25-27页
参考文献第27-28页
附录第28-55页
    附录1 原文/译文对译第28-52页
    附录2 术语表第52-54页
    附录3 《学位论文用翻译实践导师核准意见书》第54-55页
致谢第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《紧张适度 能力倍出》(节选)翻译实践报告
下一篇:汽车天线制造业公司内部磋商会议的口译实践报告--以译入语信息缺失问题的分析与解决策略为中心