首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《日本近代的出发》(节选)翻译实践报告

摘要第2页
主旨第3-5页
引言第5页
一、作者及文本介绍第5-6页
    (一) 作者生平简介第5-6页
    (二) 译文选段梗概与辨析第6页
二、翻译实践过程第6-7页
    (一) 翻译背景与准备第6-7页
    (二) 翻译过程第7页
    (三) 译后审校第7页
三、翻译理论介绍第7-9页
    (一) 维奈和达贝尔内翻译模式简介第7-9页
四、翻译实践案例分析第9-20页
    (一) 直接翻译策略下的翻译实践第9-12页
        1、借词第9-11页
        2、仿造词语第11页
        3、直译第11-12页
    (二) 间接翻译策略下的翻译实践第12-17页
        1、词性转换第12-13页
        2、调节第13-16页
        3、对等第16-17页
        4、改编第17页
    (三) 维奈与达贝内尔翻译模式下的其他技法运用第17-20页
        1、语义的缺失与补偿第18页
        2、增译与简译第18-20页
        3、明晰化第20页
结语第20-22页
参考文献第22-23页
附录第23-101页
谢辞第101-102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:概念整合下汉语新闻标题词语非字面义的认知阐释研究
下一篇:国学堂《素问》访谈模拟汉英同传报告--文化内涵表达的言外功能实现策略