首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论指导下的《猪的健康与疫病管理》(第17章)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 翻译项目描述第9-11页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 项目性质及意义第9-11页
2. 翻译过程描述第11-13页
    2.1 译前准备第11页
    2.2 翻译过程第11-12页
    2.3 译后事项第12-13页
3. 交际翻译理论及其应用研究第13-15页
    3.1 文献综述第13-14页
    3.2 交际翻译理论第14-15页
        3.2.1“交际翻译”与“语义翻译”第14页
        3.2.2 交际翻译理论指导下可采用的策略第14-15页
4. 案例分析第15-29页
    4.1 实践中出现的问题类型第15-18页
        4.1.1 专业词汇的翻译第15-16页
        4.1.2 复杂句式的翻译第16-17页
        4.1.3 段落中逻辑关系调整第17-18页
    4.2 交际翻译理论指导下的应对策略第18-29页
        4.2.1 对词汇问题的处理第18-22页
            4.2.1.1 套用已有术语第18-19页
            4.2.1.2 语境选词第19-20页
            4.2.1.3 意译第20-21页
            4.2.1.4 词义引申第21-22页
        4.2.2 复杂句法结构处理第22-24页
            4.2.2.1 增译第22页
            4.2.2.2 切分第22-23页
            4.2.2.3 重组第23-24页
        4.2.3 段落中逻辑关系处理第24-29页
5. 翻译实践总结第29-30页
    5.1 翻译理论的重要性第29页
    5.2 译者素质第29页
    5.3 问题与不足第29-30页
参考文献第30-31页
致谢第31-32页
附录一:原文第32-90页
附录二:译文第90-130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:论交替传译中笔记法的应用--以2016年李克强总理答中外记者问为例
下一篇:《品牌社会》第七章选译(英译汉)及其翻译研究报告