Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research background | 第9-10页 |
1.2 Research purpose and significance | 第10-11页 |
1.3 Structure of the thesis | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-22页 |
2.1 Introduction to Hu Lan He Zhuan and its translation | 第12-17页 |
2.1.1 Xiao Hong and Hu Lan He Zhuan | 第12-13页 |
2.1.2 Howard Goldblatt and Tales of Hulan River | 第13-15页 |
2.1.3 Previous studies on Hu Lan He Zhuan and its translation | 第15-17页 |
2.2 The definition and classification of Culture-loaded Words | 第17-21页 |
2.2.1 The definition of Culture-loaded Words | 第17-18页 |
2.2.2 The classification of Culture-loaded Words | 第18-19页 |
2.2.3 Previous studies on Culture-loaded Words | 第19-21页 |
2.3 Summary | 第21-22页 |
Chapter Three Research Methodology | 第22-27页 |
3.1 Research questions | 第22页 |
3.2 Research instruments | 第22-23页 |
3.3 Research materials | 第23-24页 |
3.4 Research procedures | 第24-27页 |
Chapter Four The Features of Culture-loaded Words in the Texts | 第27-37页 |
4.1 The usage of Culture-loaded Words in the source text | 第27-33页 |
4.1.1 Ecological Culture-loaded Words | 第27-28页 |
4.1.2 Social Culture-loaded Words | 第28-29页 |
4.1.3 Material Culture-loaded Words | 第29-30页 |
4.1.4 Religious Culture-loaded Words | 第30-32页 |
4.1.5 Linguistic Culture-loaded Words | 第32-33页 |
4.2 The translation of Culture-loaded Words in the target text | 第33-37页 |
Chapter Five Data Analysis and Discussion | 第37-50页 |
5.1 Data analysis | 第37-39页 |
5.2 Discussion on the translation methods of Culture-loaded Words | 第39-49页 |
5.3 Summary | 第49-50页 |
Chapter Six Conclusion | 第50-54页 |
6.1 Major findings | 第50-52页 |
6.2 Limitations of the thesis and suggestions for further studies | 第52-54页 |
List of Tables | 第54-55页 |
References | 第55-58页 |
Paper Published during MA program | 第58-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |