中文摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第6-8页 |
1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT | 第6页 |
1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6-7页 |
1.3 REPORT LAYOUT | 第7-8页 |
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT | 第8-10页 |
2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS | 第8-9页 |
2.1.1 About the Editor | 第8页 |
2.1.2 About the Contents | 第8-9页 |
2.2 ANALYSIS OF THE FEATURES | 第9页 |
2.3 SUMMARY | 第9-10页 |
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND SOLUTIONS | 第10-25页 |
3.1 PREPARATION IN TRANSLATION THEORIES | 第10-12页 |
3.1.1 The Introduction of Peter Newmark | 第10页 |
3.1.2 The Background of Communicative Translation Theory | 第10-11页 |
3.1.3 The Main Idea of Communicative Translation Theory | 第11-12页 |
3.2 DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第12页 |
3.3 TRANSLATION METHODS | 第12-23页 |
3.3.1 Lexical Level | 第13-17页 |
3.3.2 Syntactic Level | 第17-23页 |
3.4 SUMMARY | 第23-25页 |
CHAPTER FOUR CONCLUSION | 第25-27页 |
4.1 LESSONS GAINED | 第25-26页 |
4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED | 第26-27页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第27-28页 |
REFERENCES | 第28-29页 |
APPENDIX | 第29-53页 |