首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下人物传记翻译研究--以《且以优雅过一生:杨绛传》第一章英译为例

Abstract第6-7页
摘要第8-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Purposes and Significance第11-12页
    1.3 Thesis Structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-22页
    2.1 Studies on Functional Equivalence Theory第14-18页
        2.1.1 Studies on Functional Equivalence Theory at Home第14-16页
        2.1.2 Studies on Functional Equivalence Theory Abroad第16-18页
    2.2 Studies on Biography Translation第18-22页
        2.2.1 Studies on Biography Translation at Home第18-20页
        2.2.2 Studies on Biography Translation Abroad第20-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-26页
    3.1 Historical Development of Functional Equivalence Theory第22-23页
    3.2 Connotation of Functional Equivalence Theory第23-24页
    3.3 Translation Principles of Functional Equivalence Theory第24-26页
Chapter Four Features and Translation Standards of Biography第26-30页
    4.1 Features of Biography第26页
    4.2 Features of Live Elegantly:Biography of Yang Jiang第26-27页
    4.3 Translation Standards of Biography第27-30页
Chapter Five Translation Strategies of Biography from the Perspective of Functional Equivalence Theory第30-44页
    5.1 Functional Equivalence in Vocabulary第30-32页
        5.1.1 Free Translation第30-31页
        5.1.2 Literal Translation第31-32页
    5.2 Functional Equivalence in Syntax第32-37页
        5.2.1 Ajustment of Sentence Order第33-34页
        5.2.2 Split of Complex Sentences第34-35页
        5.2.3 Omission of Verbose Expressions第35-37页
    5.3 Functional Equivalence in Context第37-39页
        5.3.1 Situational Context Equivalence第37-38页
        5.3.2 Cultural Context Equivalence第38-39页
    5.4 Functional Equivalence in Style第39-44页
        5.4.1 Stylistic Equivalence第39-41页
        5.4.2 Rhetorical Equivalence第41-44页
Chapter Six Conclusion第44-48页
    6.1 Major Findings第44-45页
    6.2 Limitations and Future Studies第45-48页
Bibliography第48-52页
Acknowledgements第52-54页
Appendix第54-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:会话含义理论指导下《雾月牛栏》英译策略研究
下一篇:功能文体学视角下土木工程施工合同条件的翻译--以《国家输配电公司标准购电协议》翻译为例