| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-16页 |
| 1.1Introduction to Whistling Past the Graveyard | 第10-11页 |
| 1.2 Introduction to the Excerpt (Chapters 8-11) | 第11-12页 |
| 1.3 Features of the Source Text | 第12页 |
| 1.4 Significance of the Translation Practice | 第12-13页 |
| 1.5 Difficulties Encountered | 第13-16页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第16-20页 |
| 2.1 Preparations before Translating | 第16-18页 |
| 2.1.1 Dictionaries | 第16-17页 |
| 2.1.2 Information Searching and Organizing | 第17-18页 |
| 2.2 Task Schedule | 第18页 |
| 2.3 Quality Control | 第18-20页 |
| 3. NOVEL TRANSLATION AND FUNCTIONAL EQUIVALENCE | 第20-24页 |
| 3.1 Novel Translation | 第20-21页 |
| 3.2 Functional Equivalence | 第21-24页 |
| 4. CASE STUDY | 第24-32页 |
| 4.1 Translation of the Title | 第25-26页 |
| 4.2 Translation of Polysemous Words | 第26-27页 |
| 4.3 Translation of Long Sentences | 第27-30页 |
| 4.4 Translation of Dialogues | 第30-32页 |
| 5. CONCLUSION | 第32-34页 |
| REFERENCES | 第34-36页 |
| APPENDIX | 第36-80页 |