首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国丛报》中神话传说(节选)回译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 The introduction to The Chinese Repository第11-12页
    1.2 The introduction to excerpts of myths and legends in the Sow Shin Ke第12页
    1.3 Reasons for selecting the original text第12-13页
    1.4 The status and problem of this paper第13-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-19页
    2.1 Pre-translation preparations第15-16页
        2.1.1 Parallel text第15页
        2.1.2 Dictionaries and references第15-16页
    2.2 Schedule第16-17页
    2.3 Post-translation management第17页
    2.4 The research methods第17-19页
3. BACK-TRANSLATION第19-23页
    3.1 The definition and research of back-translation第19-20页
    3.2 The significance of back-translation第20-21页
    3.3 The classification of back-translation第21页
    3.4 The principle of back-translation in the excerpts of myths and legends第21-23页
4. CASE STUDY第23-48页
    4.1 The pragmatic features of Chinese myths and legends第23-26页
    4.2 The back-translation of the Sow Shin Ke in The Chinese Repository第26-48页
        4.2.1 Back-translating names of Gods第26-37页
        4.2.2 Back-translating names of places第37-42页
        4.2.3 Back-translating established expressions第42-48页
5. CONCLUSION第48-52页
REFERENCES第52-54页
APPENDICES第54-103页
    Appendix A第54-86页
    Appendix B第86-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:《铺好床:小事改变人生,甚至改变世界》的翻译报告
下一篇:《拨开云雾见天日》第8至11章翻译报告