首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

字幕翻訳の模擬実践報告-ドキュメンタリー「周恩来」を例にして-

鸣谢第6-7页
要旨第7-8页
中文摘要第8页
はじめに第10-13页
第一章 翻訳任務のプロセス第13-16页
    1.1 字幕テキストの紹介第13-15页
    1.2 機能的等価理論について第15-16页
    1.3 翻訳ストラテジーの選択第16页
    1.4 翻訳前の準備第16页
第二章 翻訳ケースの分析第16-35页
    2.1 句読点の省略第17-18页
    2.2 言葉の翻訳第18-24页
        2.2.1 言語表現の違い第18-20页
        2.2.2 生活や文化の違い第20-24页
    2.3 文の翻訳第24-35页
        2.3.1 情報の増加(加訳)第24-26页
        2.3.2 情報の減少(簡訳)第26-29页
        2.3.3 意味の転換(意訳)第29-31页
        2.3.4 文の再編(分訳?合訳?倒訳)第31-32页
        2.3.5 受け身表現第32-35页
第三章 字幕翻訳の注意事項第35-38页
    3.1 翻訳する際の注意事項第35-37页
    3.2 訳者としての自覚第37-38页
おわりに第38-39页
注釈第39-40页
参考文献第40-41页
附録第41-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:A Study on the Translation of Metaphor in English Economic News from a Cognitive Perspective
下一篇:计量语料库语言学术语翻译--Quantitative Corpus Linguistics With R: A PracticalIntroduction的汉译报告