首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study on the Translation of Metaphor in English Economic News from a Cognitive Perspective

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第11-15页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第15-20页
    1.1 Purpose of the Research第15-16页
    1.2 Background of the Research第16-17页
    1.3 Significance of the Research第17-18页
    1.4 Structure of the Thesis第18-20页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第20-30页
    2.1 An Overview of the Development of Metaphor第20-23页
        2.1.1 Metaphor Theory Research in West第20-22页
        2.1.2 Metaphor Theory Research in East第22-23页
    2.2 An Overview of Previous Metaphor Studies in Economic Discourse第23-25页
    2.3 An Overview of the Development of Metaphor Translation第25-28页
        2.3.1 Studies of Metaphor Translation Abroad第25-27页
        2.3.2 Studies of Metaphor Translation at Home第27-28页
    2.4 Previous Studies on Metaphor Translation in English Economic News第28-30页
CHAPTER Ⅲ AN OVERVIEW OF THE CONCEPTUAL METAPHOR AND COGNITIVE TRANSLATION HYPOTHESIS第30-41页
    3.1 A Brief Introduction to Cognitive Linguistics第30-31页
    3.2 A Brief Introduction to Conceptual Metaphor第31-35页
        3.2.1 Definition of Conceptual Metaphor第31-33页
        3.2.2 Working Mechanism of Conceptual Metaphor第33-35页
    3.3 Lakoff’s Classification of Conceptual Metaphor第35-39页
        3.3.1 The Structural Metaphor第35-37页
        3.3.2 The Orientational Metaphor第37-38页
        3.3.3 The Ontological Metaphor第38-39页
    3.4 A Brief Introduction to Cognitive Translation Hypothesis第39-40页
    3.5 Summary第40-41页
CHAPTER Ⅳ CONCEPTUAL METAPHORS APPLIED IN ENGLISH ECONOMIC NEWS第41-58页
    4.1 The Human Being Metaphor第41-44页
    4.2 The Up-down Metaphor第44-46页
    4.3 The Journey Metaphor第46-48页
    4.4 The War Metaphor第48-50页
    4.5 The Building Metaphor第50-52页
    4.6 The Liquid Metaphor第52-54页
    4.7 The Game Metaphor第54-55页
    4.8 The Container Metaphor第55-57页
    4.9 Summary第57-58页
CHAPTER Ⅴ METAPHOR TRANSLATION IN ENGLISH ECONOMIC NEWS FROM THE PERSPECTIVE OF COGNITIVE TRANSLATION HYPOTHESIS第58-73页
    5.1 Metaphor Translation with Similar Mapping Conditions第60-67页
        5.1.1 Literal Translation第60-62页
        5.1.2 Literal Translation plus Addition第62-64页
        5.1.3 Literal Translation plus Paraphrase第64-66页
        5.1.4 The Metaphor to Simile Strategy第66-67页
    5.2 Metaphor Translation with Similar Mapping Conditions but Different LexicalForms——The Metaphor to Metaphor Strategy第67-69页
    5.3 Metaphor Translation with Different Mapping Conditions—Free Translation第69-72页
    5.4 Summary第72-73页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第73-75页
    6.1 Major Findings第73-74页
    6.2 Limitations of the Research第74-75页
REFERENCES第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:An Analysis of Apologies in American Sitcom The BIG Bang Theory from The Perspective of Politeness Principle
下一篇:字幕翻訳の模擬実践報告-ドキュメンタリー「周恩来」を例にして-