| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| LIST OF ABBREVIATIONS | 第9-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-12页 |
| 1.1 A Brief Introduction of the Conference | 第10页 |
| 1.2 A Brief Description of the Interpreting Task | 第10-12页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第12-16页 |
| 2.1 Description of the Task Assignment | 第12页 |
| 2.2 Pre-task Preparation | 第12-15页 |
| 2.2.1 Preparation of Background Information | 第12-13页 |
| 2.2.2 Preparation for the Speech | 第13页 |
| 2.2.3 Problems Anticipated | 第13-14页 |
| 2.2.4 Glossary-making | 第14-15页 |
| 2.3 Interpreting Process | 第15-16页 |
| 2.3.1 A Brief Description of the Process of Interpreting | 第15页 |
| 2.3.2 Difficulties Encountered | 第15-16页 |
| 3. LITERATURE REVIEW | 第16-24页 |
| 3.1 The Skopos Theory | 第16-18页 |
| 3.2 Definition of Explicitation | 第18-19页 |
| 3.3 Previous Studies on Explicitation in Interpreting | 第19-20页 |
| 3.4 Types of Explicitation | 第20-22页 |
| 3.5 Summary | 第22-24页 |
| 4. CASE ANALYSES | 第24-34页 |
| 4.1 Problem of Cultural Information Loss | 第24-27页 |
| 4.2 Problem of Incoherence | 第27-30页 |
| 4.3 Problem of Ambiguity | 第30-32页 |
| 4.4 Summary | 第32-34页 |
| 5. SPECIFIC STRATEGIES FOR THE PROBLEMS ENCOUNTERED | 第34-42页 |
| 5.1 Adding Explanatory Devices | 第34-37页 |
| 5.2 Adding connectives | 第37-39页 |
| 5.3 Making Lexical Specification | 第39-40页 |
| 5.4 Summary | 第40-42页 |
| 6. CONCLUSION | 第42-44页 |
| REFERENCES | 第44-46页 |
| APPENDICES | 第46-62页 |
| Appendix A | 第46-61页 |
| Appendix B | 第61-62页 |