首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的英译汉翻译实践报告--以《暴力侵害女性》为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Background information第7-8页
    1.2 Aim and significance of the task第8-9页
    1.3 Structure of the report第9-10页
Chapter Two Analysis of the Source Text第10-14页
    2.1 Introduction to the source text第10-11页
    2.2 Introduction to the writer第11-12页
    2.3 Features of the source text第12-13页
    2.4 Task description第13-14页
Chapter Three Translation Process and Skopos Theory第14-19页
    3.1 Pre-translation preparations第14-15页
    3.2 Translation process第15-16页
    3.3 Proofreading第16-17页
    3.4 Skopos theory第17-19页
        3.4.1 Skopos rule第17页
        3.4.2 Coherence rule第17-18页
        3.4.3 Fidelity rule第18-19页
Chapter Four Case Analysis第19-31页
    4.1 Conversion第19-21页
    4.2 Division and combination of sentences第21-25页
    4.3 Shift of word order第25-27页
    4.4 Amplification and omission第27-29页
    4.5 Literal translation第29-31页
Chapter Five Conclusion第31-35页
    5.1 Major findings第31-32页
    5.2 Limitations第32-33页
    5.3 Suggestions for future translation practice第33-35页
Acknowledgements第35-36页
Bibliography第36-39页
Appendix第39-116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:基于英语学习词典文体前景化的词典文体改良模型研究
下一篇:关联理论视角下美版《甄嬛传》中文化负载词的英译研究