| 致谢 | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 英文摘要 | 第7页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第10-39页 |
| 翻译评注 | 第39-52页 |
| 一 引言 | 第39-41页 |
| 1.1 翻译项目简介 | 第39页 |
| 1.2 “The Sea in Pericles”的语言特点 | 第39-41页 |
| 二 人际域视角下的翻译研究概述 | 第41-43页 |
| 2.1 翻译研究中语域理论视角的研究概述 | 第41-42页 |
| 2.2 人际域视角在英汉翻译实践中的指导意义 | 第42-43页 |
| 三 人际域视角在“The Sea in Pericles”汉译中的运用 | 第43-50页 |
| 3.1 语气分析 | 第43-45页 |
| 3.2 情态分析 | 第45-48页 |
| 3.3 评价分析 | 第48-50页 |
| 四 结论 | 第50-52页 |
| 参考文献 | 第52-54页 |