首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

汉秦空间介词对比及其教学研究

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
引言第8-15页
    0.1 选题缘起第8页
    0.2 选题意义第8-9页
    0.3 研究对象第9页
    0.4 研究现状第9-13页
        0.4.1 汉语介词及汉语空间介词研究现状第9-12页
        0.4.2 泰语介词及泰语空间介词研究现状第12页
        0.4.3 汉泰介词对比研究现状第12-13页
    0.5 理论基础第13-14页
    0.6 研究方法第14页
    0.7 语料来源第14页
    0.8 符号说明第14-15页
第一章 汉泰空间介词及其相关问题第15-26页
    1.1 介词与空间问题第15-16页
    1.2 汉语空间介词第16-20页
        1.2.1 空间介词的概念第16-17页
        1.2.2 汉语空间介词数量与分类第17-18页
        1.2.3 汉语空间介词语义句法特点第18-20页
        1.2.4 汉语空间介词在介词中的地位第20页
    1.3 泰语空间介词第20-23页
        1.3.1 泰语介词第20-21页
        1.3.2 泰语空间介词数量与分类第21-22页
        1.3.3 泰语空间介词语义句法特点第22-23页
        1.3.4 泰语空间介词在介词中的地位第23页
    1.4 汉泰空间介词短语句法功能对比分析第23-24页
    1.5 小结第24-26页
第二章 汉语常用空间介词与泰语相应介词对比第26-53页
    2.1 汉语所在义介词与泰语相应介词对比第26-33页
        2.1.1 汉语介词“在”与泰语相应介词语义对比第26-31页
        2.1.2 汉泰所在义介词结构句法对比第31-33页
    2.2 汉语起点义介词与泰语相应介词对比第33-37页
        2.2.1 汉语介词“从”“自”对比第33-34页
        2.2.2 汉语介词“从”与泰语介词“(?)”“(?)”语义对比第34-36页
        2.2.3 汉泰起点义介词结构句法对比第36-37页
    2.3 汉语方向义介词与泰语相应介词对比第37-43页
        2.3.1 汉语介词“向”“朝”“往”对比第38-39页
        2.3.2 “向、朝、往”与泰语相应介词语义对比第39-41页
        2.3.3 汉泰方向义介词结构句法对比第41-43页
    2.4 汉语经由义介词与泰语相应介词对比第43-47页
        2.4.1 介词“沿(着)”和“顺(着)”对比第43-45页
        2.4.2 “沿(着)”“顺(着)”与泰语介词“(?)”语义句法对比第45-47页
    2.5 汉语终点义介词与泰语相应介词对比第47-50页
        2.5.1 “到”的词性问题第47-48页
        2.5.2 介词“到”的语义、句法分析第48-49页
        2.5.3 表终点义的介词“到”与泰语“(?)、(?)”语义句法对比第49-50页
    2.6 小结第50-53页
第三章 泰国学生习得汉语常用空间介词的偏误分析及教学对策第53-75页
    3.1 偏误语料搜集第53-55页
    3.2 偏误类型分析第55-65页
        3.2.1 介词“在”的偏误类型第55-59页
        3.2.2 介词“从”“自”的偏误类型第59-61页
        3.2.3 介词“向”“往”“朝”的偏误类型第61-63页
        3.2.4 介词“顺”“沿”的偏误类型第63页
        3.2.5 介词“到”的偏误类型第63-65页
    3.3 偏误原因分析第65-71页
        3.3.1 语言迁移第65-66页
        3.3.2 教材原因第66-71页
    3.4 教学建议第71-75页
        3.4.1 注重汉泰介词对比第72页
        3.4.2 找准重点和难点第72-73页
        3.4.3 改进教材编写第73-75页
结语第75-77页
参考文献第77-82页
附录1 汉泰空间介词对照表第82-83页
附录2 问卷调査表第83-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语教学中的课外活动研究--以南京师范大学为例
下一篇:同素逆序词异同分析