摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 引言 | 第8-16页 |
1.1 选题缘由 | 第8-10页 |
1.2 研究意义与目的 | 第10-11页 |
1.3 研究综述 | 第11-14页 |
1.4 研究方法 | 第14-16页 |
2 泰国大学汉语教材国别化现状及必要性 | 第16-22页 |
2.1 泰国大学国别化汉语教材的整体情况 | 第16页 |
2.2 汉语志愿者教师使用汉语教材情况的问卷调查 | 第16-20页 |
2.3 编写适合泰国大学的国别化汉语教材的必要性 | 第20-22页 |
3 泰国大学汉语教材国别化存在的问题 | 第22-27页 |
3.1 内容设置太“中国化”,没有与本土的国情、民情、地情相结合 | 第22-23页 |
3.2 教材缺乏针对性、实用性和趣味性 | 第23-25页 |
3.3 教材编排不够合理,形式单一,难度大,内容繁杂 | 第25-26页 |
3.4 教材使用无序,未能结合学生的学习需求和汉语水平 | 第26-27页 |
4 关于泰国大学汉语教材编写的几点思考与建议 | 第27-30页 |
4.1 中泰合作编写汉语教材是未来汉语教材编写的趋势 | 第27页 |
4.2 教材形式陈旧,内容有待充实 | 第27-28页 |
4.3 加强教材中汉泰语言要素差异的对比分析 | 第28页 |
4.4 语法项目的编排需循序渐进 ,减少数量,突出难点 | 第28-30页 |
5 结束语 | 第30-32页 |
5.1 总结与回顾 | 第30页 |
5.2 研究的局限性 | 第30-32页 |
致谢 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-35页 |
附录 泰国大学汉语教师志愿者使用汉语教材的问卷调查 | 第35-36页 |