首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

山东地理和历史概况翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
1. Introduction第7-9页
2. Task Description第9-11页
    2.1 Task Background第9页
    2.2 Introduction of the Source Text第9页
    2.3 Target Readers第9-11页
3. Process Description第11-15页
    3.1 Preparations before Translation第11-12页
        3.1.1 Problem Analysis in the forthcoming Translation第11页
        3.1.2 Analysis of Different Linguistic Features第11页
        3.1.3 Supplementation of Background Information第11-12页
        3.1.4 References to Relevant Translation Theories第12页
    3.2 Translation第12-13页
        3.2.1 Translation Principles第12-13页
        3.2.2 Translation Theories, Strategies and Aids第13页
    3.3 Quality Control第13-15页
        3.3.1 Collection of Proper Nouns and Sentence Structures第13页
        3.3.2 Self-revision第13-14页
        3.3.3 Suggestions from Supervisors第14-15页
4. Case Analysis第15-26页
    4.1 Lexical Level第15-19页
        4.1.1 Translation about the Titles第15-17页
            4.1.1.1 Literal Translation plus Annotation第15-16页
            4.1.1.2 Transliteration plus Annotation第16-17页
        4.1.2 Translation about the Four-Character Phrases第17-18页
        4.1.3 Translation about the Culture-bound Words第18-19页
    4.2 Syntactic Level第19-23页
        4.2.1 Translation about Long Sentences第19-21页
            4.2.1.1 Edition第20页
            4.2.1.2 Segmentation第20-21页
        4.2.2 Translation about Poems and Idioms第21-23页
    4.3 Discourse Level第23-26页
        4.3.1 Pronouns Substitution第23-24页
        4.3.2 Subject Addition第24页
        4.3.3 Conjunction Addition第24-26页
5. Conclusion第26-27页
References第27-28页
Appendices第28-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:文本类型理论视角下商业广告翻译研究
下一篇:“给”字句及与其对应的日语表达方式--基于中日对译语料库的研究