首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论视角下商业广告翻译研究

摘要第8-9页
Abstract第9页
1 Introduction第10-13页
    1.1 Objectives of This Study第10页
    1.2 Background and Significance of This Study第10-11页
    1.3 Layout of This Thesis第11-13页
2 Literature Review第13-18页
    2.1 Previous Studies on Text Typology Theory第13-14页
        2.1.1 Researches at Home第13页
        2.1.2 Researches Abroad第13-14页
    2.2 Previous Studies on Commercial Advertising Translation第14-16页
        2.2.1 Researches at Home第14-15页
        2.2.2 Researches Abroad第15-16页
    2.3 Unsolved Problems Letf by Previous Studies第16-18页
3 Theoretical Foundation第18-23页
    3.1 Text Typology by Newmark第18-19页
    3.2 Translation Methods Proposed by Newmark第19-23页
        3.2.1 Semantic Translation第20页
        3.2.2 Communicative Translation第20-21页
        3.2.3 Comparison between Semantic and Communicative Translation第21-23页
4 Study of Commercial Advertising第23-28页
    4.1 Definition and Classiifcations of Commercial Advertising第23页
    4.2 Characteristics and Roles of Commercial Advertising Translation第23-28页
        4.2.1 Functions and Characteristics of Commercial Advertisement第24-25页
        4.2.2 Roles of Commercial Advertising Translation第25页
        4.2.3 Significance of Commercial Advertising Translation第25-28页
5 Application of Text Topology in Commercial Advertising Translation第28-45页
    5.1 Stylistic Features of Commercial Advertising and Its Translation Strategies第28-29页
    5.2 Integreted Application in Commercial Advertising第29-45页
        5.2.1 Brand name第29-34页
        5.2.2 Slogan第34-40页
        5.2.3 Body Copy(Product Introduction)第40-44页
        5.2.4 Semantic and Communicative Translation Strategies in Commercial Advertising Translation第44-45页
6 Conclusion第45-47页
    6.1 Findings第45页
    6.2 Limitations第45页
    6.3 Suggestions for Further Study第45-47页
Acknowledgments第47-48页
References第48-50页
Papers Published in the Period of Master Education第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:汉译英中不可译及其转化的研究--以广告翻译为例
下一篇:山东地理和历史概况翻译实践报告