首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《利润第一》中隐喻汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-9页
    1.1 作品原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-9页
第2章 任务过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程描述第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
第3章 案例分析第11-27页
    3.1 隐喻的定义及应用第11页
    3.2 隐喻的翻译第11-13页
        3.2.1 直译法第12页
        3.2.2 意译法第12-13页
        3.2.3 加注法第13页
        3.2.4 省略法第13页
    3.3 《利润第一》中隐喻的翻译第13-27页
        3.3.1 名词性隐喻的翻译第14-18页
        3.3.2 动词性隐喻的翻译第18-21页
        3.3.3 形容词性隐喻的翻译第21-23页
        3.3.4 副词性隐喻的翻译第23-24页
        3.3.5 介词性隐喻的翻译第24-27页
第4章 翻译实践总结第27-29页
    4.1 实践总结第27页
    4.2 启示第27-29页
参考文献第29-31页
附录Ⅰ 原文与译文第31-115页
附录Ⅱ 翻译术语对照表第115-116页
致谢第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:商务英语合同中被动语态汉译转换实践报告
下一篇:《船舶动力定位》中介词及介词短语汉译实践报告