摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Translation Task Description | 第7-11页 |
1.1 Background of the Translation Task | 第7页 |
1.2 Introduction of the Source Text | 第7-10页 |
1.2.1 The content of the Source Text | 第8页 |
1.2.2 The Characteristics of the Source Text | 第8-9页 |
1.2.3 Translation Problems of the Source Text | 第9-10页 |
1.3 Requirements of Translation | 第10-11页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第11-18页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第11-13页 |
2.1.1 Accumulating Background Knowledge of the Source Text | 第11-12页 |
2.1.2 Making a Translation Plan | 第12页 |
2.1.3 Building a Glossary | 第12-13页 |
2.1.4 Choice of Domestication Strategy | 第13页 |
2.2 Translation Process | 第13-16页 |
2.3 Proofreading and Feedback | 第16-18页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第18-32页 |
3.1 Factors of Choice of Domestication Strategy | 第18-21页 |
3.1.1 Text Type of "Opening the Door of Marketing" | 第18-19页 |
3.1.2 Translation Purpose of "Opening the Door of Marketing" | 第19-20页 |
3.1.3 Target Reader for "Opening the Door of Marketing" | 第20-21页 |
3.2 Domestication in Translation | 第21-32页 |
3.2.1 Paraphrase | 第23-27页 |
3.2.2 Replacement | 第27-29页 |
3.2.3 Omission | 第29-32页 |
Conclusion | 第32-34页 |
References | 第34-36页 |
Appendix | 第36-83页 |
Acknowledgements | 第83页 |