首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

联络口译中压力的应对策略--以水貂皮大衣制作厂口译实践为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11页
LIST OF THE TABLE第11-12页
1. TASK INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Description of the clients第12页
    1.2 Task description第12-13页
    1.3 Task background第13-14页
    1.4 Background of the Interpreter第14页
    1.5 A brief introduction and characteristics to liaison interpretation第14-16页
2. INTERPRTING PROCESS第16-26页
    2.1 Pre-task Preparation第16-19页
    2.2 Interpreting process accumulation第19-22页
    2.3 Post-interpreting summary第22-26页
        2.3.1 Technical terms accumulation第22-23页
        2.3.2 Cultural information accumulation第23-26页
3. INTERPRETING STRESS第26-40页
    3.1 The definition and the symptoms of stress第26-27页
    3.2 Stress the interpreter encountered第27-33页
        3.2.1 The stress of misinterpreting第27-28页
        3.2.2 The stress of dealing the conflicts between the two sides第28-30页
        3.2.3 The stress of abusive language from the Italian designer第30-32页
        3.2.4 Stress from the working environment and the working hour第32-33页
    3.3 Stress coping strategies第33-40页
        3.3.1 Seek help from the on-site professionals第33-34页
        3.3.2 Improving emergency response ability第34-35页
        3.3.3 The spirit of never giving up and mutual understanding第35-36页
        3.3.4 Proactive self-implication during the daily interpretation training第36-40页
4. CASE ANALYSIS第40-46页
    4.1 Interpreting strategies the author took under stress第40-46页
        4.1.1 Amplification第40-42页
        4.1.2 Reconstruction第42-43页
        4.1.3 Omission第43-46页
5. ASSESSMENTS第46-50页
    5.1 Assessment from the translation company第46页
    5.2 Assessment from the client who receives direct service第46-47页
    5.3 Assessment from the interpreter herself第47-50页
6. CONCLUSION第50-52页
    6.1 Limitations第50页
    6.2 Suggestions第50-52页
REFERENCES第52-54页
APPENDICES第54-88页
    APPENDIX A第54-58页
    APPENDIX B第58-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:中国电视剧语言的梯级会话含义研究--以《奋斗》和《北京青年》为例
下一篇:社会权利在句法协同中的作用--基于中国英语学习者生生互动和师生互动的研究