首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

火星巡视器“好奇号”项目翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 Overview of Translation Project第12-14页
    2.1 Client第12页
    2.2 Background Briefing第12-13页
    2.3 Choice of Translators第13页
    2.4 Translation Brief第13-14页
Chapter 3 Description of Task Process第14-17页
    3.1 Preparation before Translation第14-15页
        3.1.1 Task Allocation第14-15页
        3.1.2 Translation Tools and Reference Materials第15页
        3.1.3 Discussion Meetings第15页
    3.2 Post-Translation Processing第15-17页
        3.2.1 Proofreading第15-16页
        3.2.2 Report Writing and Adjusting第16-17页
Chapter 4 Analysis of Translation Task第17-26页
    4.1 Problems and Solutions第17-25页
        4.1.1 Material Processing--Absorption第17-18页
        4.1.2 Information Extraction--Selected Translation and Paraphrasing Translation第18-21页
        4.1.3 Formal Treatment--Adaption Translation第21-22页
        4.1.4 Reading Habits--Edited Translation第22-23页
        4.1.5 Designated Subject Requirement--Synthesizing Translation第23-24页
        4.1.6 Research Significance Presenting--Narrative Review第24-25页
    4.2 Summary第25-26页
        4.2.1 Feedback from client第25页
        4.2.2 Limitations and practical experience第25-26页
Conclusion第26-27页
References第27-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix第29-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等理论看中国特色表达的英译
下一篇:优秀教师在大学英语听说课上非言语交际的案例分析