首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国中心地》(第717-719集)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
英语原文第9-45页
汉语译文第45-69页
翻译报告第69-85页
    1 项目描述第69-70页
        1.1 文本选择第69-70页
        1.2 报告结构第70页
    2 理论基础——翻译目的论第70-71页
    3 翻译过程第71-82页
        3.1 译前准备第71-72页
        3.2 文本分析第72-75页
            3.2.1 什么是纪录片第72-73页
            3.2.2 什么是字幕翻译第73-74页
            3.2.3 字幕翻译的特点第74-75页
        3.3 翻译难点第75-78页
            3.3.1 长句翻译第75-76页
            3.3.2 字幕的断句处理第76-77页
            3.3.3 特殊名词的处理第77-78页
        3.4 翻译策略第78-80页
            3.4.1 异化策略第78-79页
            3.4.2 直译策略第79-80页
        3.5 翻译方法第80-81页
            3.5.1 句式重构第80-81页
            3.5.2 顺译法第81页
        3.6 译后审校第81-82页
    4 项目总结第82-85页
        4.1 问题梳理第82-83页
        4.2 译者的素养第83-84页
            4.2.1 丰富的知识储备第83页
            4.2.2 严谨的工作态度第83页
            4.2.3 良好的合作精神第83-84页
        4.3 结论第84-85页
参考文献第85-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:多学科背景体验式口译教学模式研究
下一篇:《广西药用植物园参观手册》翻译项目报告