首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《凯尔特神话:古代众神和传说指南》(第四、五章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Introduction第8-10页
    0.1 Background of the Translation Project第8页
    0.2 Values and Significances of the Project第8-9页
    0.3 Structure of the Report第9-10页
Chapter One An Analysis of the Original Text第10-14页
    1.1 About the Author of the Original Text第10页
    1.2 Description of the Original Text第10-14页
        1.2.1 Type of the Original Text第10-11页
        1.2.2 Profile of the Original Text第11-12页
        1.2.3 Stylistic Analysis of the Original Text第12-14页
            1.2.3.1 Analysis in Lexical Level第12-13页
            1.2.3.2 Analysis in Syntactic Level第13-14页
Chapter Two Translation Theory and Application第14-16页
    2.1 The Text Typology Theory第14-15页
    2.2 The Application of the Text Typology Theory第15-16页
Chapter Three Difficulties in Translation and Corresponding Solutions第16-24页
    3.1 Difficulties in Translation第16页
    3.2 Solutions to the Difficulties第16-24页
        3.2.1 Solutions to Culture-loaded Words第16-18页
        3.2.2 Solutions to Long and Complicate Sentences第18-24页
            3.2.2.1 Addition and Omission第18-19页
            3.2.2.2 Conversion第19-21页
            3.2.2.3 Division and Combination第21-24页
Conclusion第24-26页
    4.1 Lessons Learned from the Translation Practice第24-25页
    4.2 Problems to be Solved第25-26页
References第26-28页
Appendix Ⅰ Source Text第28-49页
Appendix Ⅱ 中文译文第49-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《沙盘游戏:在玩耍中治疗、恢复和成长》(第十一章)翻译实践报告
下一篇:《希腊神话:从奥林匹斯山到特洛伊的旅行者指南》(第十一章)翻译实践报告