首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《旁观鸟》(节选)英汉翻译实践报告

ABSTRACT第5-6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-13页
    1.1 Project Introduction第8-9页
        1.1.1 Project Content第8-9页
        1.1.2 Significance of the Project第9页
    1.2 Wallace Stegner and The Spectator Bird第9-11页
        1.2.1 Wallace Stegner第9-10页
        1.2.2 The Spectator Bird第10-11页
    1.3 Report Organization第11-13页
Chapter Two Translation Preparation第13-16页
    2.1 Source Text Proofreading第13页
    2.2 Translation Tool Preparation第13-14页
    2.3 Novel Translation Preparation第14-16页
Chapter Three Translation Process第16-18页
    3.1 Source Text Understanding第16-17页
    3.2 Target Text Constructing第17页
    3.3 Target Text Polishing第17-18页
Chapter Four Allusion Translation第18-32页
    4.1 Definition and Classification of Allusions第18-21页
    4.2 Allusion Translation in Light of the Relevance Translation Theory第21-32页
        4.2.1 The Relevance Translation Theory第21-23页
        4.2.2 Allusion Translation Strategy第23-32页
            4.2.2.1 Direct Translation第23-24页
            4.2.2.2 Indirect Translation第24-32页
Chapter Five Conclusion第32-34页
    5.1 Major Findings第32-33页
    5.2 Limitations and Suggestions第33-34页
Bibliography第34-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendix 1 Source Text第37-115页
Appendix 2 Target Text第115-192页
附录1 人名表第192-195页
附录2 地名表第195-197页
学位论文评阅及答辩情况表第197页

论文共197页,点击 下载论文
上一篇:《马弗京路》(14-17章)翻译实践报告
下一篇:《马弗京路》(6-9章)翻译实践报告