首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《马弗京路》(14-17章)翻译实践报告

ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Background Information第8-9页
        1.1.1 Project Introduction第8页
        1.1.2 Introduction of Herman Charles Bosman第8-9页
        1.1.3 Introduction of Mafeking Road and other stories第9页
    1.2 Significance of the report第9-10页
    1.3 Structure of the report第10-11页
Chapter Two Translation Preparation and Process第11-15页
    2.1 Source Text Analysis第11-13页
        2.1.1 Content of the Selected Text第11-12页
        2.1.2 Language style of the Selected Text第12-13页
    2.2 Translation Tool Preparation第13页
    2.3 Translation Process第13-15页
Chapter Three Case Analysis第15-25页
    3.1 Translation of the Language Style第15-22页
        3.1.1 Translation of the Afrikaan Words第15-16页
        3.1.2 Translation of the Narrative Structure第16-18页
        3.1.3 Translation of Magic Style第18-19页
        3.1.4 Translation of Light Satire第19-21页
        3.1.5 Translation of A Twist in the End第21-22页
    3.2 Translation of the Theme第22-25页
        3.2.1 Racial Discrimination and Segregation第22-23页
        3.2.2 The Character of the Boers第23-25页
Chapter Four Conclusion第25-27页
    4.1 Major Findings第25页
    4.2 Limitations and suggestions第25-27页
Bibliography第27-28页
Acknowledgement第28-29页
Appendices第29-69页
    Appendix 1 Original Text第29-50页
    Appendix 2 Target Text第50-69页
学位论文评阅及答辩情况表第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《国学经典小故事—忠心爱国》翻译实践报告
下一篇:《旁观鸟》(节选)英汉翻译实践报告