首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育论文集Handbook of Foreign Language Communication and Learning(Chapter 6)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-12页
    第一节 文本的选择第8-9页
    第二节 文本简介及文本特征第9-10页
        一、文本简介第9页
        二、文本特征分析第9-10页
            (一)词汇层面第10页
            (二)语句层面第10页
            (三)语篇层面第10页
    第三节 翻译意义与目的第10-12页
        一、翻译意义第10-11页
        二、翻译目的第11-12页
第二章 过程描述第12-20页
    第一节 译前准备第12-19页
        一、国内外文献研究第12-19页
            (一)国内外相关翻译研究文献述评第12-17页
            (二)相关翻译实践成果述评第17-19页
        二、准备翻译工具第19页
        三、研读平行文第19页
    第二节 翻译计划第19-20页
第三章 翻译过程第20-22页
    第一节 制定术语表第20页
    第二节 翻译过程中问题的处理第20-22页
第四章 译后事项第22-24页
    第一节 质量控制第22-23页
        一、审校人员的确定第22页
        二、审校工作的具体操作方法第22-23页
            (一)自我校对第22-23页
            (二)他人校对第23页
    第二节 客户评价第23-24页
第五章 案例分析第24-45页
    第一节 松散句翻译的语序策略第24-33页
        一、顺译法第25-28页
        二、逆译法第28-30页
        三、重组法第30-33页
    第二节 语篇衔接翻译中照应和省略的处理第33-45页
        一、以语境关照为基础的回指方式变换第34-41页
            (一)零形回指第34-37页
            (二)代词回指第37-38页
            (三)名词回指第38-41页
        二、并列结构的补充复说第41-45页
第六章 翻译实践总结第45-48页
参考文献第48-50页
附录一 原文及译文第50-102页
附录二 平行文本第102-103页
附录三 术语表第103-105页
致谢第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:“中石油雪弗龙川东北天然气合作项目”交传实践报告
下一篇:临县伞头秧歌的仪式与文化展演