首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

借助枢轴语的汉—韩科技术语网助翻译方法研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8-9页
ABBREVIATIONS第12-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-19页
    1.1 Research Background第15-16页
    1.2 Necessity of the Present Study第16-17页
    1.3 Significance of the Present Study第17-18页
    1.4 Organization of the Thesis第18-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-29页
    2.1 Key Terms第19-22页
        2.1.1 Technical Terminology第19-20页
        2.1.2 Pivot Language第20-22页
        2.1.3 Internet-aided Translation(IAT)第22页
    2.2 Previous Studies第22-27页
        2.2.1 Studies on C-K(Chinese-Korean)Technical Term Translation第23-24页
        2.2.2 Studies on Translation via Pivot Languages第24-26页
        2.2.3 Studies on Internet-aided Term Translation第26-27页
    2.3 Research Gaps第27-29页
CHAPTER THREE THEORETICAL CONSIDERATIONS第29-42页
    3.1 Bilingual Terminology Resources (BTR)第29-32页
        3.1.1 Asymmetrical Distribution of BTR第29-30页
        3.1.2 Effect of BTR on Term Translation第30-32页
    3.2 Rationale of Pivot Language-Based IAT for Term Translation第32-36页
        3.2.1 Peculiarities of Term and Term Translation第32-33页
        3.2.2 Concept Mediating Role of Pivot Languages第33-34页
        3.2.3 Web Searching-an Effective Approach of Retrieving Technical Terms第34-36页
    3.3 Feasibility of English-Pivoted IAT for C-K Technical Term Translation第36-42页
        3.3.1 Dominance of English as a Language of Science第36-39页
        3.3.2 Availability of Abundant C-E&K-E BTR Online第39-42页
CHAPTER FOUR PROCEDURE AND RANGE OF APPLICATION第42-62页
    4.1 Basic Stages of the Method第42-49页
        4.1.1 Collecting Possible Term Equivalents via Web Searching第42-44页
        4.1.2 Evaluation of Candidates via Quantitative and Qualitative Approach第44-49页
    4.2 Concrete Procedures of IAT for C-K Technical Terms Using English as a Pivot第49-59页
        4.2.1 Collecting Possible English Equivalents via Web Searching第49-51页
        4.2.2 Evaluation of English Candidates via Qualitative and Quantitative Approach第51-54页
        4.2.3 Collecting Possible Korean Equivalents via Web Searching第54-56页
        4.2.4 Evaluation of Korean Terms via Qualitative and Quantitative Approach第56-59页
    4.3 Range of Application第59-62页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第62-65页
    5.1 Major Findings第62-63页
    5.2 Implications of the Present Study第63-64页
    5.3 Limitations of the Present Study and Suggestions for Further Research第64-65页
REFERENCES第65-68页
APPENDIX第68-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《西非研究中心可行性论证报告》汉译英实践报告
下一篇:接受美学理论指导下儿童文学的翻译--以《门外的世界》的汉译为例