致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
项目说明 | 第10-11页 |
源语及译入语对照语篇 | 第11-38页 |
翻译评注 | 第38-55页 |
一 文献综述 | 第38-41页 |
1.1 儿童文学翻译概述 | 第38-39页 |
1.1.1 儿童文学的界定与分类 | 第38-39页 |
1.1.2 儿童文学翻译要求与难点 | 第39页 |
1.2 接受美学理论概述 | 第39-41页 |
1.2.1 接受美学理论梳理 | 第39-40页 |
1.2.2 接受美学理论在儿童文学翻译中的应用 | 第40-41页 |
二 以接受美学为视角看《门外的世界》第二至六章的翻译策略 | 第41-53页 |
2.1 语言层面翻译策略相关案例分析 | 第42-49页 |
2.1.1 感叹词的翻译和使用 | 第42-43页 |
2.1.2 叠词的翻译和使用 | 第43-44页 |
2.1.3 口语化词汇的使用 | 第44-46页 |
2.1.4 句子节奏感的处理 | 第46-47页 |
2.1.5 押韵的处理 | 第47-49页 |
2.2 文化层面翻译策略相关案例分析 | 第49-53页 |
2.2.1 英文人名的翻译 | 第49-50页 |
2.2.2 专有名词的翻译 | 第50-51页 |
2.2.3 中西文化差异的处理 | 第51-53页 |
三 结论 | 第53-55页 |
参考文献 | 第55-56页 |