摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
Chapter 1 Task Description | 第7-10页 |
1.1 Background Information | 第7-8页 |
1.2 Task Objective and Significance | 第8-10页 |
Chapter 2 Translation Procedure | 第10-17页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第10-15页 |
2.1.1 The Model of Translation-oriented Text Analysis | 第10-11页 |
2.1.2 Text Analysis of the Translation | 第11-13页 |
2.1.3 Studies on Paralle Texts | 第13-15页 |
2.2 Translating the First Draft | 第15-16页 |
2.3 Finalizing Translation | 第16-17页 |
Chapter 3 Problems in C-E Translation and Corresponding Solutions | 第17-36页 |
3.1 At Lexical Level | 第18-23页 |
3.1.1 Translation of Proper Names | 第18-20页 |
3.1.2 Translation of Terminologies | 第20-23页 |
3.2 At Syntactic Level | 第23-29页 |
3.2.1 Translation of Run-on Sentences | 第23-27页 |
3.2.2 Translation of Zero-Subject Sentences | 第27-29页 |
3.3 At Textual Level | 第29-36页 |
3.3.1 Translation of Subtitles | 第29-32页 |
3.3.2 Translation of Incoherent Paragraphs | 第32-36页 |
Chapter 4 Conclusion | 第36-38页 |
Acknowledgements | 第38-39页 |
Bibliography | 第39-40页 |
Appendix Ⅰ: Source Text | 第40-65页 |
Appendix Ⅱ: Target Text | 第65-104页 |
Appendix Ⅲ: Glossary | 第104-113页 |