韩国学生习得汉语兼语句偏误分析及教学对策
摘要 | 第4-6页 |
abstract | 第6-7页 |
绪论 | 第10-15页 |
第一节 研究目的和意义 | 第10-11页 |
第二节 研究的理论基础 | 第11-12页 |
一、对比分析理论 | 第11页 |
二、中介语理论 | 第11-12页 |
三、偏误分析理论 | 第12页 |
四、构式语法理论 | 第12页 |
第三节 研究方法 | 第12-13页 |
第四节 研究的写作思路和框架 | 第13-14页 |
一、研究的写作思路 | 第13页 |
二、研究框架 | 第13-14页 |
第五节 语料的来源 | 第14-15页 |
第一章 文献综述 | 第15-18页 |
第一节 汉语兼语句本体研究相关文献综述 | 第15-17页 |
一、关于兼语句名称、性质和特点的研究情况述评 | 第15-16页 |
二、关于兼语句分类的研究情况述评 | 第16-17页 |
第二节 对外汉语教学中汉语兼语句的相关研究综述 | 第17-18页 |
第二章 韩国留学生兼语句偏误类型及分析 | 第18-31页 |
第一节 偏误类型分析 | 第18-29页 |
一、遗漏偏误 | 第18-21页 |
二、误加偏误 | 第21-22页 |
三、误代偏误 | 第22-24页 |
四、错序偏误 | 第24-25页 |
五、结构偏误 | 第25-28页 |
六、句式杂糅 | 第28-29页 |
第二节 韩国留学生兼语句习得偏误情况小结 | 第29-31页 |
第三章 偏误原因分析 | 第31-34页 |
第一节 汉语兼语句本身复杂难学 | 第31页 |
第二节 学习者母语的负迁移 | 第31-32页 |
第三节 目的语知识的泛化 | 第32页 |
第四节 交际策略的影响 | 第32-33页 |
第五节 教师对语言点的讲解不够清楚 | 第33页 |
第六节 教材和汉语学习工具书的影响 | 第33-34页 |
第四章 教学对策 | 第34-39页 |
第一节 运用科学的课堂教学方法 | 第34-35页 |
第二节 加强练习的针对性 | 第35-36页 |
第三节 采用构式语法教学法 | 第36-37页 |
第四节 提高对外汉语教师语法教学理论素质 | 第37页 |
第五节 注重教材编写的全面性 | 第37-39页 |
结语 | 第39-40页 |
参考文献 | 第40-42页 |
致谢 | 第42页 |