首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《英格兰及威尔士司法体制概况(第一、二章)》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-15页
    1.1 Introduction to the Translation Project第9-10页
    1.2 Introduction to the Translation Process第10-13页
        1.2.1 Pre-translation第10-11页
        1.2.2 While-translation第11-12页
        1.2.3 Post-translation第12-13页
    1.3 Introduction to the Report第13-15页
        1.3.1 Significance第13-14页
        1.3.2 Layout第14-15页
Chapter 2 Problem with Extra-linguistic Knowledge and Its Solutions第15-17页
    2.1 Description of the Problem第15页
    2.2 Solutions第15-17页
        2.2.1 Knowledge Accumulating before Translation第15-16页
        2.2.2 Knowledge Searching during Translation第16-17页
Chapter 3 Problem with Term Translation and Its Solutions第17-28页
    3.1 Description of the Problem第17-19页
        3.1.1 Polysemy第17-18页
        3.1.2 The Lexical Gap第18-19页
    3.2 Solutions第19-28页
        3.2.1 Principles of Term Translation第19-21页
        3.2.2 Procedure Adopted to Address Polysemy第21页
        3.2.3 Skills Adopted to Address Lexical Gap第21-28页
Chapter 4 Problem with Long Sentence Translation and Its Solutions第28-37页
    4.1 Description of the Problem第28页
    4.2 Solutions第28-37页
        4.2.1 Principles第28-29页
        4.2.2 Procedure第29-30页
        4.2.3 Skills第30-37页
Chapter 5 Conclusion and Implication第37-39页
    5.1 Conclusion第37页
    5.2 Implication第37-39页
References第39-41页
Appendix 1 Source Text第41-65页
Appendix 2 Target Text第65-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《清代和民国时期中国的民法》中定语从句的翻译方法
下一篇:《基本刑法》(第十一章)翻译报告