ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
摘要 | 第10-13页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第13-17页 |
1.1 Introduction | 第13-15页 |
1.2 The study | 第15-16页 |
1.3 Organization of the thesis | 第16-17页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第17-30页 |
2.1 Lin Yutang | 第17-22页 |
2.1.1 Lin Yutang’s translation theories and works | 第17-20页 |
2.1.2 Current studies on Lin Yutang | 第20-22页 |
2.2 Translator’s subjectivity | 第22-30页 |
2.2.1 The subject and subjectivity in translation | 第22-24页 |
2.2.2 Definition of the translator’s subjectivity | 第24-30页 |
2.2.2.1 Translator’s cultural consciousness | 第25-26页 |
2.2.2.2 Translator’s aesthetic ability | 第26-27页 |
2.2.2.3 Translator’s creativity | 第27-28页 |
2.2.2.4 Translator’s purpose | 第28-29页 |
2.2.2.5 Translator’s linguistic knowledge | 第29-30页 |
CHAPTER Ⅲ THE CASE STUDY ON LIN YUTANG’S TRANSLATION IN THE LIGHT OF THE TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY | 第30-61页 |
3.1 Lin Yutang’s cultural consciousness | 第30-36页 |
3.1.1 The fancy of eastern culture | 第30-33页 |
3.1.2 The acceptance for western culture | 第33-36页 |
3.2 Lin Yutang’s aesthetic awareness | 第36-43页 |
3.2.1 The aesthetics of eastern philosophy | 第37-40页 |
3.2.2 The western aesthetics | 第40-43页 |
3.3 Lin Yutang’s creativity | 第43-49页 |
3.3.1 The adapted-translation | 第44-46页 |
3.3.2 The creative translation | 第46-49页 |
3.4 Lin Yutang’s translation purpose | 第49-55页 |
3.4.1 To introduce the Chinese culture to the west | 第50-52页 |
3.4.2 To establish himself in the western world | 第52-55页 |
3.5 Lin Yutang’s linguistic knowledge | 第55-61页 |
3.5.1 The Chinese knowledge | 第56-58页 |
3.5.2 The English knowledge | 第58-61页 |
CHAPTER Ⅳ CONCLUSION | 第61-66页 |
4.1 Summary of the essay | 第61-62页 |
4.2 Contributions of the case study of Lin Yutang’s translation | 第62-64页 |
4.3 Limitations and prospects of further studies | 第64-66页 |
WORKS CITED | 第66-69页 |