摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Table of Contents | 第5-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
1.1 Research Background of this Study | 第7-8页 |
1.2 Thesis Structure of this Study | 第8-10页 |
Chapter 2 Literature Review | 第10-20页 |
2.1 Review of Some Important Research on the Fuzzy Language | 第10-14页 |
2.1.1 Previous Studies on the Fuzzy Language Abroad | 第10-12页 |
2.1.2 Previous Studies on the Fuzzy Language at Home | 第12-14页 |
2.2 Review of Some Important Study on the Translation of Ancient Chinese Poetry | 第14-20页 |
2.2.1 Previous Studies on the Translation of Ancient Chinese Poetry | 第14-18页 |
2.2.2 The Relationship between Culture and the Translation of Ancient Chinese Poetry | 第18-20页 |
Chapter 3 Fuzziness and the Ancient Chinese Poern | 第20-41页 |
3.1 Fuzziness | 第20-33页 |
3.1.1 Necessity of Fuzziness | 第20-21页 |
3.1.2 Pragmatic Functions of Fuzzy Language | 第21-26页 |
3.1.3 Fuzzy Language in Literature | 第26-33页 |
3.2 Ancient Chinese Poetry | 第33-39页 |
3.2.1 Characteristics of Ancient Chinese Poetry | 第33-36页 |
3.2.2 Diffculties in Translating Ancient Chinese Poetry | 第36-39页 |
3.3 Significance of the Study of Fuzziness in the Translation of the Ancient Chinese Poetry | 第39-41页 |
Chapter 4 Strategies for Dealing with Translation of Fuzziess in Ancient Chinesepoem | 第41-51页 |
4.1 The Principle of Translate fuzziness in Ancient Chinese Poem | 第41-42页 |
4.2 The Viability and Effectiveness of the Principle of Fuzziness Translation | 第42-44页 |
4.3 The Practical Strategies of Translating thee Fuzzy Language in Ancient Chinese Poem | 第44-51页 |
4.3.1 Translated from Fuzzinessto Fuzziness | 第45-46页 |
4.3.2 Translated from Fuzziness to Accuracy | 第46-48页 |
4.3.3 Translated from Accuracy to Fuzziness | 第48-51页 |
Chapter 5 Conclusion | 第51-53页 |
5.1 Conclusion | 第51-52页 |
5.2 Suggestions for Further Research in the Field | 第52-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第55-56页 |
Acknowlegements | 第56-57页 |