首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

理性与建构:建构主义翻译学视角下的报刊外宣翻译研究--以《今日中国》中英版为例(2010-2015)

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-14页
    1. Research Background第9-10页
    2. Purpose and Significance of the Study第10-12页
    3. Methodology of the Study第12页
    4. Organization of the Thesis第12-14页
Chapter One Literature Review第14-22页
    1.1 Constructivist Translatology第14-17页
        1.1.1 Theoretical Researches on Constructivist Translatology第14-15页
        1.1.2 Applied Researches on Constructivist Translatology第15-17页
    1.2 C-E Translation of Newspapers and Periodicals for Publicity第17-22页
        1.2.1 Definition and Objectives of C-E Translation of Newspapers and Periodicals for Publicity第17-18页
        1.2.2 Features of C-E Translation of Newspapers and Periodicals for Publicity第18-19页
        1.2.3 Previous Studies on C-E Translation of Newspapers and Periodicals for Publicity第19-22页
Chapter Two Theoretical Framework第22-34页
    2.1 Origin and Development of Constructivist Translatology第22-25页
    2.2 Theoretical Foundation of Constructivist Translatology第25-30页
        2.2.1 Foundation of Reason-Communicative Rationality第26-28页
        2.2.2 Other Foundations of Constructivist Translatology and Their Relationship with Foundation of Reason第28-30页
    2.3 Translation Principles of Constructivist Translatology第30-33页
        2.3.1 Respecting the Objectivity of the Original第31页
        2.3.2 Producing the Rational Understanding and Valid Interpretation of the Original第31-32页
        2.3.3 Conforming to the Directivity and Frame of the Original第32-33页
    2.4 Relationship between C-E Translation of Newspapers and Periodicals for Publicity and Foundation of Reason of Constructivist Translatology第33-34页
Chapter Three Rationality and Construction in China Today Under the Principles of Constructivist Translatology第34-59页
    3.1 A Brief Introduction to China Today第34-36页
    3.2 Rationality and Construction in China Today第36-59页
        3.2.1 Respecting the Objectivity of the Original第36-45页
        3.2.2 Producing Rational Understanding and Valid Interpretation of the Original第45-54页
        3.2.3 Conforming to the Directivity and Frame of the Original第54-59页
Conclusion第59-61页
    1. Major Findings第59页
    2. Limitations and Suggestions第59-61页
Acknowledgements第61-62页
Bibliography第62-67页
Appendix第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《第三文化孩子:多元文化环境中的成长(修订版)》(第十三章至十五章)翻译实践报告
下一篇:基于目的论的京剧英译--探析京剧《打渔杀家》的两个英译本