首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

联络口译员的角色与职能--基于两次联络口译经历的实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Theoretical Framework第8-11页
    1.1 Liaison Interpreting第8-9页
        1.1.1 The Definition of Liaison Interpreting第8页
        1.1.2 The Characteristics of Liaison Interpreting第8-9页
    1.2 Skopos Theory第9-11页
Chapter Two Background and Significance of the Liaison Interpreting第11-13页
    2.1 The International Workshop on the Theories and Practices of Green Growth第11页
    2.2 The Talent Show of "Huachang Idols" by Shenzhen Alliance Art Group第11页
    2.3 Description of Tasks第11-12页
        2.3.1 The International Workshop on the Theories and Practices of Green Growth第11-12页
        2.3.2 The Talent Show of "Huachang Idols" by Shenzhen Alliance Art Group第12页
    2.4 Significance and Purposes of the Report第12-13页
Chapter Three Preparation for the Liaison Interpreting第13-15页
    3.1 Materials and Tools第13页
    3.2 Emergency Plans第13-14页
    3.3 Dress and Psychological Preparation第14-15页
Chapter Four Analysis of Liaison Interpreting Process第15-23页
    4.1 Analysis of Features第15-17页
        4.1.1 The Service Objects第15页
        4.1.2 The Interpreting Environment第15-16页
        4.1.3 The Interpreting Characteristics第16-17页
    4.2 Analysis of Situations第17-23页
        4.2.1 The Effect of Non-English Speakers' Accents on Interpreters第17-18页
        4.2.2 The Effect of No Note-taking on Interpreters第18-19页
        4.2.3 Cultural Effects on Liaison Interpreting第19-20页
        4.2.4 Multi-Functional Roles of Liaison Interpreters第20-23页
Chapter Five Feasible Solutions and Self-Assessment第23-25页
    5.1 Feasible Solutions第23-24页
        5.1.1 Adequate Preparation before the Interpreting第23页
        5.1.2 Development and Reinforcement of Cross-Cultural Awareness第23页
        5.1.3 Flexible Adoption of Interpreting Skills第23-24页
        5.1.4 Flexible Changes of Multi-Functional Roles第24页
    5.2 Self-Assessment第24-25页
References第25-26页
Appendix第26-35页
Acknowledgement第35-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:平面设计课堂口译实践报告
下一篇:顺应论指导下《中西文化交流史》的汉译英实践报告