十八大以来报刊汉语新词维译研究
中文摘要 | 第4-5页 |
英文摘要 | 第5页 |
绪论 | 第8-14页 |
0.1 研究背景 | 第8页 |
0.2 研究意义 | 第8-9页 |
0.3 研究方法 | 第9页 |
0.4 研究现状 | 第9-11页 |
0.5 汉语新词的产生与发展 | 第11-12页 |
0.6 报刊汉语新词的界定 | 第12-14页 |
第一章 报刊汉语新词语义语体特点 | 第14-19页 |
1.1 形象生动,多用隐喻 | 第14-15页 |
1.2 简明扼要,缩略成词 | 第15-17页 |
1.3 内涵深厚,语义更新 | 第17页 |
1.4 方言、外来语的借用与吸收 | 第17-19页 |
第二章 报刊汉语新词翻译基本原则与主要方法 | 第19-27页 |
2.1 报刊汉语新词翻译原则 | 第19-22页 |
2.1.1 通俗性原则 | 第19-20页 |
2.1.2 精准性原则 | 第20-21页 |
2.1.3 群众性原则 | 第21-22页 |
2.2 汉语报刊新词主要翻译方法 | 第22-27页 |
2.2.1 直译法 | 第22-25页 |
2.2.2 意译法 | 第25-26页 |
2.2.3 音译法 | 第26-27页 |
第三章 报刊汉语新词例析 | 第27-40页 |
3.1 缩略式新词,达意为先 | 第27-31页 |
3.1.1 标数式缩略词,直译意译宜揉合 | 第27-30页 |
3.1.2 提要式缩略词,条分细缕慢梳理 | 第30-31页 |
3.2 从认知角度看报刊隐喻新词的翻译 | 第31-40页 |
3.2.1 隐喻面面观 | 第32-33页 |
3.2.2 颜色隐喻新词的翻译 | 第33-36页 |
3.2.3 动物隐喻新词的翻译 | 第36-37页 |
3.2.4 其他隐喻新词的翻译 | 第37-40页 |
第四章 存在的问题及对策 | 第40-42页 |
4.1 误译分析 | 第40页 |
4.2 慎用外来语,保持语言纯洁性 | 第40-41页 |
4.3 缩减语素,提高词化程度 | 第41-42页 |
结语 | 第42-43页 |
参考文献 | 第43-45页 |
致谢 | 第45-46页 |
附录:报刊汉语新词对照表 | 第46-50页 |
作者简介 | 第50-51页 |
附件 | 第51页 |