首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2017年澜湄流域国家农作物高产栽培技术培训班口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 口译任务描述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务性质第9-10页
    1.3 委托方要求第10-11页
第二章 口译过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 术语查询及术语表制定第11页
        2.1.2 辅助工具准备第11-12页
        2.1.3 突发情况预案第12页
    2.2 口译过程第12页
        2.2.1 口译任务执行第12页
        2.2.2 突发情况处理第12页
    2.3 译后事项第12-14页
        2.3.1 自我评价第12-13页
        2.3.2 委托方评价第13页
        2.3.3 服务对象评价第13-14页
第三章 口译案例分析第14-24页
    3.1 专业术语口译第14-18页
        3.1.1 释译第14-16页
        3.1.2 增译第16页
        3.1.3 省译第16-18页
    3.2 发言人语速过快第18-20页
    3.3 数字的输出第20-24页
        3.3.1 准确记录数字第20-21页
        3.3.2 模糊化第21-24页
第四章 口译实践总结第24-26页
    4.1 口译任务中的问题及思考第24-25页
    4.2 对今后学习及工作的展望第25-26页
参考文献第26-27页
附录一 水稻栽培术语表第27-31页
附录二 口译文本(节选)第31-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:《经济学与伦理学导论》(第七章)翻译实践报告
下一篇:2017年弹药工程培训口译实践报告