首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《经济学与伦理学导论》(第七章)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 翻译任务描述第9-10页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务性质第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 翻译计划的制定第10页
        2.1.2 资料收集与翻译工具准备第10页
        2.1.3 翻译策略的选择第10-11页
        2.1.4 术语表制定第11-12页
    2.2 翻译过程第12-13页
    2.3 译后事项第13-14页
3 翻译案例分析第14-23页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第14-15页
        3.1.1 专业术语误译第14页
        3.1.2 词义选择不当第14-15页
        3.1.3 长句的逻辑理解偏差第15页
        3.1.4 语言缺乏专业性第15页
    3.2 对翻译问题的思考及解决过程第15-23页
        3.2.1 专业术语的确定第15-18页
        3.2.2 词义的增译、省译与引申第18-20页
        3.2.3 句子翻译的直译与意译第20-22页
        3.2.4 语句的专业化表达第22-23页
4 翻译实践总结第23-25页
    4.1 翻译实践中尚未解决的问题及其相关思考第23页
    4.2 对今后学习工作的展望第23-25页
参考文献第25-26页
附录第26-71页
    原文第26-53页
    译文第53-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:2016河北省职业选择发展培训交替传译实践报告
下一篇:2017年澜湄流域国家农作物高产栽培技术培训班口译实践报告