首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《百年来中国的俄国史研究》翻译报告

摘要第3页
Резюме第4-6页
引言第6-12页
第1章《百年来中国的俄国史研究》汉译俄过程中的词义选择第12-23页
    1.1 语境对词义选择的制约第12-17页
    1.2 修辞格对词义选择的制约第17-20页
    1.3 译者主观因素对词义选择的制约第20-22页
    本章小结第22-23页
第2章 《百年来中国的俄国史研究》中专有名词和术语的处理第23-33页
    2.1 专有名词的“零翻译”第23-30页
        2.1.1 人名转换第23-27页
        2.1.2 报刊和书目名称的处理第27-30页
    2.2 相关史学术语的处理第30-31页
    本章小结第31-33页
第3章 《百年来中国的俄国史研究》翻译实践总结第33-39页
    3.1 影响词义选择的若干因素第33-35页
    3.2 校对译文过程中的词义调整第35-37页
    本章小结第37-39页
结语第39-42页
参考文献第42-44页
致谢第44-46页
黑龙江大学俄语学院MTI毕业论文附件:原文/译文第46-73页
攻读学位期间发表的学术论文第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:《再塑博斯》中文化因素汉译体会
下一篇:政治语篇中标记性主位的评价分析