首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文学文体学看小说翻译--《北极寒流》(第九到十五章)英汉翻译实践报告

ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
1 TASK DESCRIPTION第9-15页
    1.1 BACKGROUND OF THE TRANSLATION TASK第9-10页
    1.2 INTRODUCTION TO THE SOURCE TEXT第10-12页
        1.2.1 The author第10-11页
        1.2.2 The fiction第11页
        1.2.3 The story第11-12页
        1.2.4 The style第12页
    1.3 PURPOSE AND SIGNIFICANCE第12-13页
    1.4 ORGANIZATION OF THIS REPORT第13-15页
2 PROCESS DESCRIPTION第15-21页
    2.1 PRE-TRANSLATION PREPARATION第15-17页
        2.1.1 Translators selection第15-16页
        2.1.2 Task division第16页
        2.1.3 Dictionaries and search engines for translation第16-17页
    2.2 TRANSLATION SCHEDULE第17-18页
    2.3 POST TRANSLATION QUALITY CONTROL第18-21页
3 THEORETICAL FRAMEWORK第21-27页
    3.1 STYLE, STYLISTICS, AND LITERARY STYLISTICS第21-22页
        3.1.1 Style第21页
        3.1.2 Stylistics第21-22页
        3.1.3 Literary stylistics第22页
    3.2 APPROACH OF LITERARY STYLISTICS第22-25页
        3.2.1 Leech & Short's view第22-24页
        3.2.2 Shen Dan's view on fictional translation第24-25页
    3.3 LITERARY STYLISTICS AND FICTIONAL TRANSLATION第25-27页
4 THE TRANSLATION OF ARCTIC CHILL -A CASE STUDY第27-39页
    4.1 STYLISTIC ANALYSIS AT THE LEXICAL LEVEL第27-32页
        4.1.1 Illogicality第28-30页
        4.1.2 Redundant expression第30-32页
    4.2 STYLISTIC ANALYSIS OF FIGURES OF SPEECH第32-35页
        4.2.1 Repetition第32-33页
        4.2.2 Irony第33-35页
    4.3 STYLISTIC ANALYSIS OF POINT OF VIEW第35-39页
        4.3.1 Figural point of view第35-36页
        4.3.2 Narrator's point of view第36-39页
5 CONCLUSION第39-41页
REFERENCES第41-43页
PUBLISHED PAPER第43-45页
ACKNOWLEDGEMENTS第45-47页
APPENDIX第47-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:复合动词中“立(?)”的认知语义分析
下一篇:顺应理论视角下避免语用失误模拟英汉交传实践报告--以终极格斗冠军赛新闻发布会为例