首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

列米佐夫小说集《鬼谷》汉译实践报告

中文摘要第6页
摘要第7-9页
第一章 翻译任务与翻译过程第9-11页
    一、翻译任务背景与翻译性质第9页
    二、译前准备与翻译过程第9-11页
第二章 列米佐夫小说集《鬼谷》的内容与语言特点第11-19页
    一、小说的内容与意义第11-12页
    二、列米佐夫小说集《鬼谷》的语言特点第12-19页
        (一) 运用口语词汇、宗教词汇和方言词第12-14页
        (二) 运用单部句第14-15页
        (三) 运用环境描写第15-17页
        (四) 运用重复结构第17-19页
第三章 翻译案例分析第19-32页
    一、典型问题的解决方法第19-26页
        (一) 文化背景词汇的翻译第19-21页
        (二) 对话的翻译第21-22页
        (三) 修辞格的翻译第22-26页
    二、翻译方法和技巧的应用第26-32页
        (一) 词义引申第26-28页
        (二) 句式重构第28-29页
        (三) 加词第29-32页
第四章 翻译实践总结第32-34页
    一、翻译实践中的疑难问题及相关思考第32页
    二、对今后学习工作的启发和展望第32-34页
结语第34-35页
参考文献第35-37页
附录1:翻译原文第37-59页
附录2:翻译译文第59-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:《俄联邦养恤金、社会保险金、强制性医疗保险金缴纳法》(第三章)汉译实践报告
下一篇:《俄罗斯联邦2020年前旅游发展战略》汉译实践报告