致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 任务描述 | 第8-11页 |
第一节 任务背景 | 第8-9页 |
第二节 理论依据 | 第9-11页 |
第二章 任务实施 | 第11-14页 |
第一节 任务实施过程 | 第11页 |
第二节 需解决的难点 | 第11-12页 |
第三节 具体解决方法 | 第12-14页 |
第三章 案例分析及其应对策略 | 第14-28页 |
第一节 关中方言文化翻译 | 第14-18页 |
1.1 口语类方言翻译 | 第14-16页 |
1.2 称谓类方言翻译 | 第16-18页 |
第二节 关中民俗文化翻译 | 第18-28页 |
2.1 祭祀文化翻译 | 第18-20页 |
2.2 婚嫁文化翻译 | 第20-22页 |
2.3 农耕文化翻译 | 第22-24页 |
2.4 饮食文化翻译 | 第24-25页 |
2.5 居住文化翻译 | 第25-28页 |
第四章 结论 | 第28-30页 |
第一节 对该项目翻译的认识 | 第28页 |
第二节 该项目翻译报告的实际意义 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-31页 |
附件(源于和译语文本) | 第31-59页 |