首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的《以色列时报》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-9页
Chapter Two Literature Review第9-14页
    2.1 An Introduction to Skopostherie第9-10页
    2.2 An Introduction to News Writing第10-12页
        2.2.1 News Headlines第10-11页
        2.2.2 News Leads第11页
        2.2.3 News Bodies第11-12页
    2.3 Skopostherie and News Translation第12-14页
Chapter Three Case Study第14-30页
    3.1 The Translation of News Headlines第14-18页
        3.1.1 Literal Translation第14-15页
        3.1.2 Conversion第15-16页
        3.1.3 Amplification第16-17页
        3.1.4 Free Translation第17-18页
    3.2 The Translation of News Leads第18-23页
        3.2.1 Inversion第19-20页
        3.2.2 Combination第20-22页
        3.2.3 Division第22-23页
    3.3 The Translation of News Bodies第23-30页
        3.3.1 Combination第24-26页
        3.3.2 Amplification第26-28页
        3.3.3 Omission第28-30页
Chapter Four Conclusion第30-31页
References第31-33页
Appendix 1 The Source and Target text第33-77页
Appendix 2 Commissioning Agreement第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:The End of Competitive Advantage节译报告
下一篇:从辅助性文本的应用谈汽车类信息文本术语中译的理解与表达--以正道公司汽车部件参数单为例