首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化翻译观下的现代汉语散文英译策略研究--以张培基《英译中国现代散文选(一)》为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Reasons for topic selection第9页
    1.2 Goals of topic selection第9-10页
    1.3 Structure of the thesis第10-12页
Chapter Two Literature Reviews第12-20页
    2.1 Introduction to Chinese and western translation theories and“cultural turn”第12-16页
    2.2 History of the English translation of Chinese essays第16-20页
Chapter Three Characteristics of Modern Chinese Essays and Analysis of ZhangPeiji’s Translation第20-25页
    3.1 Characteristics of modern Chinese essays第20-23页
        3.1.1 Realness第20-21页
        3.1.2 Casualness第21-22页
        3.1.3 Beauty第22-23页
        3.1.4 Dialectical relationships among“realness”,“casualness”and“beauty”第23页
    3.2 Introduction to Zhang Peiji and his translations第23-25页
        3.2.1 Introduction to Zhang Peiji第23页
        3.2.2 Research value of Selected Modern Chinese Essays第23-25页
Chapter Four Cultural Translation Theory Applied in the English Translation ofChinese Essays第25-51页
    4.1 Translation strategies and methods in light of seeking functional equivalencein the regard of culture第26-33页
        4.1.1 Free translation第27-29页
        4.1.2 Domestication第29-30页
        4.1.3 Amplification第30-32页
        4.1.4 Omission第32-33页
    4.2 Translation strategies and methods in light of realizing cultural exchanges第33-38页
        4.2.1 Literal translation第34-36页
        4.2.2 Annotation to literal translation第36-37页
        4.2.3 Transliteration第37-38页
    4.3 Translation strategies and methods in light of catering to different needs第38-51页
        4.3.1 Reserving language features第39-46页
        4.3.2 Reserving evocative images第46-49页
        4.3.3 Arousing associative thinking第49-51页
Chapter Five Conclusion第51-53页
    5.1 Major findings of the thesis第51页
    5.2 Deficiencies and suggestions of the thesis第51-53页
References第53-56页
Appendix第56-57页
Publications第57-58页
Acknowledgements第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:语言顺应论视角下中国企业概况英译研究--以银行业企业网站为例
下一篇:优势竞赛论视角下《草房子》英译本诗意元素的翻译技巧研究