首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Perennial Philosophy节选翻译实践报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第9-12页
    第一节 选题背景第9-10页
    第二节 The Perennial Philosophy的中译考量第10-12页
第二章 The Perennial Philosophy节选翻译任务简介第12-16页
    第一节 译前调查第12-13页
    第二节 任务简介第13页
    第三节 文本分析第13-14页
    第四节 选材意义第14-16页
第三章 The Perennial Philosophy节选翻译的理论基础第16-18页
    第一节 信达雅翻译理论及其适用性第16页
    第二节 翻译目的论及其适用性第16-17页
    第三节 The Perennial Philosophy节选翻译的方法与思路第17-18页
第四章 The Perennial Philosophy节选翻译重点与难点第18-21页
    第一节 翻译重点第18-19页
    第二节 翻译难点第19-21页
第五章 The Perennial Philosophy节选翻译案例分析第21-24页
    第一节 词汇处理第21页
    第二节 句法处理第21-22页
    第三节 语篇处理第22-24页
第六章 The Perennial Philosophy节选翻译实践总结第24-26页
    第一节 感悟与收获第24-25页
    第二节 问题与不足第25-26页
附录 英文原文与译文第26-72页
参考文献第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:学术论文长难句翻译策略研究--以Chinese Language Education in the United States论文集为例
下一篇:《Five Bullets》英汉笔译报告:文化差异难题与“动态对等理论”的应用