首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从跨文化交际角度分析归化和异化在外事口译中的应用--以习近平主席在2014年联合国教科文组织总部上的讲话为例

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
第一章 引言第11-14页
    1.1 研究的背景和对象第11-12页
        1.1.1 研究的背景第11页
        1.1.2 研究的对象第11-12页
    1.2 研究目标和研究意义第12-13页
    1.3 结构框架第13-14页
第二章 文献综述第14-18页
    2.1 外事口译研究综述第14-15页
    2.2 归化和异化研究综述第15-18页
        2.2.1 西方对归化和异化的研究第16-17页
        2.2.2 中国对归化和异化的研究第17-18页
第三章 理论框架第18-26页
    3.1 跨文化交际概述第18-19页
    3.2 跨文化交际中的归化和异化第19-26页
        3.2.1 归化在跨文化交际中的作用第19-20页
        3.2.2 异化在跨文化交际中的作用第20-21页
        3.2.3 影响归化和异化的文化因素第21-26页
第四章 实践分析与应用第26-34页
    4.1 归化在外事口译实践中的应用第26-30页
        4.1.1 释译第26-29页
        4.1.2 减译第29-30页
    4.2 异化在外事口译实践中的应用第30-34页
        4.2.1 直译第31-32页
        4.2.2 音译第32-34页
第五章 结论第34-36页
    5.1 论文的主要观点第34-35页
    5.2 论文研究的不足之处与展望第35-36页
参考文献第36-39页
致谢第39-40页
附录第40-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:农村邻避型群体性事件中村委会的角色冲突研究--基于S镇垃圾焚烧项目分析
下一篇:南海北部不同背景下深水斜坡沉积体系特征及其演化模式