从跨文化交际角度分析归化和异化在外事口译中的应用--以习近平主席在2014年联合国教科文组织总部上的讲话为例
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
第一章 引言 | 第11-14页 |
1.1 研究的背景和对象 | 第11-12页 |
1.1.1 研究的背景 | 第11页 |
1.1.2 研究的对象 | 第11-12页 |
1.2 研究目标和研究意义 | 第12-13页 |
1.3 结构框架 | 第13-14页 |
第二章 文献综述 | 第14-18页 |
2.1 外事口译研究综述 | 第14-15页 |
2.2 归化和异化研究综述 | 第15-18页 |
2.2.1 西方对归化和异化的研究 | 第16-17页 |
2.2.2 中国对归化和异化的研究 | 第17-18页 |
第三章 理论框架 | 第18-26页 |
3.1 跨文化交际概述 | 第18-19页 |
3.2 跨文化交际中的归化和异化 | 第19-26页 |
3.2.1 归化在跨文化交际中的作用 | 第19-20页 |
3.2.2 异化在跨文化交际中的作用 | 第20-21页 |
3.2.3 影响归化和异化的文化因素 | 第21-26页 |
第四章 实践分析与应用 | 第26-34页 |
4.1 归化在外事口译实践中的应用 | 第26-30页 |
4.1.1 释译 | 第26-29页 |
4.1.2 减译 | 第29-30页 |
4.2 异化在外事口译实践中的应用 | 第30-34页 |
4.2.1 直译 | 第31-32页 |
4.2.2 音译 | 第32-34页 |
第五章 结论 | 第34-36页 |
5.1 论文的主要观点 | 第34-35页 |
5.2 论文研究的不足之处与展望 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-39页 |
致谢 | 第39-40页 |
附录 | 第40-54页 |