| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Translation | 第8-65页 |
| 1.1 The Source Text | 第8-39页 |
| 1.2 The Translated Text | 第39-65页 |
| Chapter Two Translating Report | 第65-79页 |
| 2.1 Description of the Translation Task | 第65-67页 |
| 2.1.1 Introduction to the Translation Task | 第65-66页 |
| 2.1.2 Introduction to the Source Text | 第66-67页 |
| 2.2 Translating Process | 第67-70页 |
| 2.2.1 Preparations Before Translation | 第67-68页 |
| 2.2.2 Difficulties in Translation | 第68页 |
| 2.2.3 Translation Theory | 第68-70页 |
| 2.3 Strategies and Case Studies | 第70-76页 |
| 2.3.1 Semantic Translation Strategy | 第70-72页 |
| 2.3.2 Lexical Translation Strategies | 第72-74页 |
| 2.3.3. Syntactic Translation Strategies | 第74-76页 |
| 2.4 Summary | 第76-79页 |
| 2.4.1 Experiences Gained fromProject | 第76-77页 |
| 2.4.2 Limitations of Translating Project | 第77-79页 |
| Bibliography | 第79页 |