Acknowledgements | 第4-5页 |
Academic Achievements | 第5-6页 |
Abstract(in Chinese) | 第6-7页 |
Abstract(in English) | 第7-8页 |
1. Introduction of the Translation Task | 第10-14页 |
1.1 Source of Translation | 第10页 |
1.2 Profile of the Writer | 第10-11页 |
1.3 An Analysis of the Original Work | 第11-12页 |
1.4 Structure of the Report | 第12-13页 |
1.5 Requirements of Translation | 第13-14页 |
2. Translation Process | 第14-16页 |
2.1 Pre-translation | 第14页 |
2.2 Translating Process | 第14-15页 |
2.3 Revision and Proofreading | 第15-16页 |
3. Theoretical Foundation | 第16-19页 |
3.1 Skopos Theory | 第17-18页 |
3.2 Three Rules of Skopos Theory | 第18-19页 |
4. Case Study | 第19-27页 |
4.1 Division | 第19-20页 |
4.2 Rhetoric Adjustment | 第20-24页 |
4.2.1 Simile | 第21页 |
4.2.2 Metaphor | 第21-22页 |
4.2.3 Personification | 第22-23页 |
4.2.4 Reduplicated Words | 第23-24页 |
4.3 Adding Footnotes | 第24-27页 |
5. Conclusion | 第27-28页 |
5.1 Summary | 第27页 |
5.2 Limitation of the Study | 第27-28页 |
References | 第28-30页 |
Appendix | 第30-81页 |