摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
引言 | 第7-8页 |
第1章“WEIR网站本地化项目(节选)”汉译简介 | 第8-10页 |
1.1 源语文本的来源 | 第8页 |
1.2 翻译背景及意义 | 第8-10页 |
第2章“WEIR网站本地化项目(节选)”译前准备和分析 | 第10-13页 |
2.1 变译理论 | 第10页 |
2.2 WEIR网站的文本风格 | 第10-12页 |
2.3 在线翻译工具 | 第12-13页 |
第3章“WEIR网站本地化项目(节选)”汉译案例分析 | 第13-18页 |
3.1 改译 | 第13-15页 |
3.1.1 风格的改变 | 第13-14页 |
3.1.2 内容的改变 | 第14页 |
3.1.3 形式的改变 | 第14-15页 |
3.2 编译 | 第15-18页 |
3.2.1 加工与理顺 | 第15-16页 |
3.2.2 摘取 | 第16-18页 |
第4章 翻译问题和不足 | 第18-19页 |
结语 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-22页 |
附录1 原文 | 第22-23页 |
附录2 译文 | 第23-24页 |
附录3 原文首译许可 | 第24-25页 |
附录4 译文质量认可 | 第25-26页 |
攻读硕士学位期间发表、出版的学术论文、译文、译著 | 第26-28页 |
致谢 | 第28页 |